Víctor Martínez lleva los idiomas
en la sangre. Ya desde su tierna infancia tuvo muy claro que deseaba
convertirse no sólo en traductor, sino en constructor de puentes entre
culturas. A los 23 años, después de haber vivido un período de su vida
investigando en la Universidad François Rabelais de Tours (Francia), acabó su
doble licenciatura en Traducción e Interpretación, con las especialidades de
inglés y francés, en la Universidad de Alicante, además de obtener el título de
traductor jurado de francés otorgado por el Ministerio de Asuntos Exteriores.
A lo largo de su trayectoria
profesional ha colaborado en calidad de traductor técnico con editoriales
nacionales como Anaya Multimedia, en libros como Access 2010 paso a paso o El libro de Access 2010. También ha trabajado como traductor literario para
Versátil Ediciones en libros Confesiones de una triple shot betty de Jody
Gehrman o La magia golpea de Ilona Andrews, además de traducir La muerta
enamorada de Théophile Gautier.
Firme defensor del modelo de
negocio “impresión bajo demanda” o “print on demand”, ha publicado
independientemente más de cincuenta libros, tanto en formato físico como en
formato electrónico. La mayoría de sus obras han sido traducidas al inglés,
francés e italiano.
Gramática inglesa por solo 0.89 € búscala en amazon.es |
Actualmente se dedica a la
investigación lingüística, en especial al campo de la lingüística contrastiva.
Publica los resultados de sus estudios en plataformas independientes como
Amazon, Apple, Smashwords y Google Play. Sus libros han llegado a estar y están en las listas de los más vendidos en
Amazon de Estados Unidos, Reino Unido, Francia, Italia, Canadá y Brasil,
cosechando críticas muy favorables. Además, se ha convertido en un bestseller
internacional, ya que vende sus obras en todo el mundo, desde la Unión Europea
hasta Japón o Australia.
En su blog http://www.karibdis.com puedes encontrar todos sus trabajos publicados hasta la fecha.
No hay comentarios:
Publicar un comentario